Интернет-ресурс Lit-ra.info продаётся. Подробности

Премия Норы Галь, присуждаемая за перевод короткой прозы с английского языка, начала приём номинаций

Премия Норы Галь, присуждаемая за перевод короткой прозы с английского языка, начала приём номинаций 21 янв 2019

 Выдвижение работ начинается в январе и заканчивается 15 марта. Материальное содержание главной премии с 2015 года составляет 50.000 рублей.

Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы. Наряду с романами и повестями – среди которых такие значительные, как «Смерть героя» Ричарда Олдингтона, «Корабль дураков» Кэтрин Энн Портер, «На берегу» Невила Шюта, «Поющие в терновнике» Колин Маккаллоу, «Посторонний» Альбера Камю, «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери, — Нора Галь на протяжении всей жизни обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени.

Среди более чем сотни переведённых ею рассказов и новелл — классические тексты У. С. Моэма и Дж. Д. Сэлинджера, короткая проза Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Э. М. Форстера, Дж. К. Оутс, Сьюзен Зонтаг, а также шедевры мастеров фантастического рассказа — Рэя Брэдбери, Роберта Шекли, Клиффорда Саймака, Урсулы Ле Гуин.

Следуя предпочтениям Норы Галь, учредители премии — наследники переводчицы, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин, — заявили о своём желании поддержать переводчиков, обращающихся к рассказам и иной короткой прозе XX-XXI веков.

Первым лауреатом премии в 2012 году стала Евгения Канищева (Симферополь), специальная премия «За решение особой переводческой задачи» была присуждена Максиму Немцову (Москва). За последующие пять лет лауреатом главной премии дважды становился Михаил Назаренко (Киев), один раз были её удостоены Анна Блейз и Светлана Силакова (Москва), различные специальные премии получили Надежда Казанцева (Екатеринбург), Некод Зингер (Иерусалим), Татьяна Боровикова (Торонто), Шаши Мартынова, Мария Фаликман, Тамара Казавчинская (Москва), Татьяна Ермашкевич (Минск), поощрительные премии молодому переводчику — Елена Кисленкова (Санкт-Петербург) и Александра Самарина (Москва).

В 2019 году, как и прежде, издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения, а также сами переводчики могут выдвинуть по одному переводу рассказа или другого короткого прозаического произведения, написанного в XX-XXI веках; перевод должен быть впервые опубликован в 2018 году либо не опубликован (более подробные правила — в разделе «Регламент премии»). Основатели могут присудить главную премию, те или иные специальные премии в связи с решением в рассматриваемом переводе каких-то особых творческих задач и поощрительную премию молодому переводчику. Выдвижение заканчивается 15 марта, имена лауреатов будут названы 27 апреля, в день рождения Норы Галь.

Регламент премии

1. На соискание премии принимаются переводы на русский язык рассказов (или короткой художественной прозы иного жанра), написанных на английском языке в XX и XXI веках.

2. Объём принимаемых текстов — от 9.000 до 65.000 знаков (по объёму двух известных рассказов У. С. Моэма, «Друг познаётся в беде» и «На окраине империи», в переводе Норы Галь).

3. Выдвижение работ начинается в январе и заканчивается 15 марта. К номинации допускаются переводы, опубликованные в прошедшем году. Допускается также выдвижение неопубликованных переводов, если переводчик согласен на размещение перевода на сайте премии по меньшей мере в течение данного премиального цикла. Список всех выдвинутых переводов не объявляется.

4. К выдвижению приглашаются издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения. Допускается также самовыдвижение. Каждый номинатор может выдвинуть не более одного перевода. Номинируемые произведения нужно отправить по электронной почте на адрес info@vavilon.ru

5. Короткий список произведений, претендующих на премию, объявляется 5 апреля.

6. Имя лауреата оглашается 27 апреля, в день рожденья Норы Галь.

7. Материальное содержание главной премии с 2015 года составляет 50.000 рублей. Организаторы могут присудить также одну или несколько специальных премий меньшего материального содержания.

8. Молодому переводчику за работу, позволяющую надеяться на дальнейший профессиональный и творческий рост, с 2016 года может быть присуждена поощрительная премия в размере гранта на поездку и проживание в резиденции для поэтов и переводчиков «Озолниеки» (партнёрский проект Literature without borders, Латвия)

Источник: litinstitut.ru



Возврат к списку



Новости литературы


Экспертный совет Премии «Волки на парашютах» объявил короткий список за 2023 год 14 ноя 2023

Экспертный совет Премии «Волки на парашютах» объявил короткий список за 2023 год

Церемония награждения лауреатов пройдет 2 декабря 2023 во время Международной ярмарки интеллектуальной литературы Non/fiction в Москве. Соучредители Премии «Волки на парашютах» наградят лауреатов в номинации «Самый крутой детский роман, который захотят прочитать все» в первом сезоне Премии.

читать далее...

Литературная премия «Новые Горизонты» открывает юбилейный сезон 4 авг 2022

Литературная премия «Новые Горизонты» открывает юбилейный сезон

В далеком 2013 году прошел первый сезон премии «Новые Горизонты». Ее основатели, литературный критик Василий Владимирский и исследователь фантастики Сергей Шикарев, определили для новой премии амбициозные цели: «отметить тексты и поощрить авторов, которые расширяют границы фантастического жанра и исследуют территории за пределами традиционных литературных полей».

читать далее...

5 вдохновляющих новинок о любви и дружбе. Для тех, кому нравятся истории со счастливым концом 2 мар 2022

5 вдохновляющих новинок о любви и дружбе. Для тех, кому нравятся истории со счастливым концом

Жизнь полна взлетов и падений. Иногда она кажется скучной, порой увлекательной, и никогда не знаешь, что ожидает за следующим поворотом. Подобрали романы о любви, дружбе и надежде, которые помогают разобраться с происходящим вокруг хаосом. То, как герои преодолевают трудности, выпавшие на их долю, заставляет поверить, что все обязательно будет хорошо. Выбирайте историю, которая вам отзывается, чтобы насладиться увлекательным приключением и отыскать рецепт собственного счастья.

читать далее...

Делая покупки в Московском доме книги на Новом Арбате остерегайтесь подлога 1 мар 2022

Делая покупки в Московском доме книги на Новом Арбате остерегайтесь подлога

6 июля купил самоучитель немецкого языка С. А. Матвеева. Ошибок в первом же уроке оказалось столько, что стало понятно – учиться по нему нельзя. В магазине отказались вернуть за него деньги и отказались снять с продажи.

читать далее...

Как выбрать программу по подготовке ребёнка к школе? 27 авг 2021

Как выбрать программу по подготовке ребёнка к школе?

На современном рынке образования много услуг по подготовке ребёнка к школе – от государственных школ до частных центров и репетиторов. Как выбрать качественную и эффективную программу? Обратимся за советом к специалистам.

читать далее...

«Питцеглас — человек-птица» Бахтияр Сакупов 26 апр 2021

«Питцеглас — человек-птица» Бахтияр Сакупов

«Питцеглас — человек-птица» — это история о выборе между личной свободой и ответственностью перед другими людьми. Философские вопросы, изящно упакованные в форму красочной волшебной сказки, делают книгу Бахтияра Сакупова идеальным новогодним подарком как для детей, так и для взрослых.

читать далее...